當(dāng)前位置:首頁(yè) > 歷史 > 野史秘聞 > 正文

古代皇帝一封國(guó)書(shū)俄國(guó)人為何看了56年才弄明白

2016-07-29 23:50:22  來(lái)源:360常識(shí)網(wǎng)   熱度:
導(dǎo)語(yǔ):四百年前,中俄兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人別說(shuō)見(jiàn)一面,連通個(gè)信都很難很難。那個(gè)年代,中國(guó)的外語(yǔ)人才不能叫匱乏,只能叫沒(méi)有。和我們情況相同的是俄羅斯,

四百年前,中俄兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人別說(shuō)見(jiàn)一面,連通個(gè)信都很難很難。那個(gè)年代,中國(guó)的外語(yǔ)人才不能叫匱乏,只能叫沒(méi)有。和我們情況相同的是俄羅斯,那時(shí)俄國(guó)的勢(shì)力已經(jīng)擴(kuò)展到中國(guó)的北部和東北部邊疆,兩國(guó)有大量外交往來(lái),可是很多年里雙方都沒(méi)有精通對(duì)方語(yǔ)言的人。明朝的時(shí)候,1619年(萬(wàn)歷四十七年),俄國(guó)人伊萬(wàn)·裴特林出使中國(guó),萬(wàn)歷皇帝讓使團(tuán)帶回一封國(guó)書(shū)。國(guó)書(shū)是帶回了,但是俄國(guó)沒(méi)有能看懂的人,這封國(guó)書(shū)就一直存放在檔案室,整整過(guò)了56年,直到1675年才被翻譯,這時(shí)萬(wàn)歷皇帝已經(jīng)去世55年,明朝也滅亡了31年。俄國(guó)對(duì)中國(guó)是真愛(ài),雖然沒(méi)有漢語(yǔ)人才,還是不斷往中國(guó)派遣使臣。

1660年,別爾費(fèi)利耶夫出使中國(guó),在北京受到順治皇帝接見(jiàn),順治讓他帶一封信給沙皇,于是這個(gè)俄國(guó)人又帶了一份天書(shū)回去。1675年,俄國(guó)派帕法里來(lái)華,清朝政府讓著名的西方傳教士、比利時(shí)人南懷仁擔(dān)任翻譯。南懷仁懂俄語(yǔ)嗎?當(dāng)然不懂,但他們可以用拉丁語(yǔ)交流,那時(shí)拉丁語(yǔ)是歐洲通用的語(yǔ)言。

大家都知道,1689年(康熙二十八年),中俄兩國(guó)為了解決領(lǐng)土糾紛問(wèn)題簽訂了《尼布楚條約》,這份條約是用滿文、俄文和拉丁文三種文字寫(xiě)成,清朝政府的拉丁文就是由葡萄牙傳教士徐日升和法國(guó)傳教士張誠(chéng)擬寫(xiě)的??滴趸实墼谖坏臅r(shí)候,官方的拉丁文翻譯工作都是由歐洲傳教士負(fù)責(zé)。你能想象習(xí)大大的翻譯和外交部發(fā)言人是外國(guó)人嗎?

康熙皇帝也果斷不能容忍,1708年(康熙四十七年),他下令成立俄羅斯文館,首批學(xué)員是68名八旗子弟,學(xué)習(xí)內(nèi)容是俄文和拉丁文。拉丁文自然有傳教士教授,可是俄文老師就不是那么好找了。館內(nèi)先后聘用了俄國(guó)商人、戰(zhàn)俘和中俄混血兒擔(dān)任老師,咳咳,這些老師沒(méi)有受過(guò)良好的教育,雖然能說(shuō),但不懂語(yǔ)法,學(xué)識(shí)和傳教士無(wú)法相提并論,教了一段時(shí)間之后,紛紛辭職跑路。因此在初始時(shí)期,師資一直是最大的問(wèn)題。三年后,27名學(xué)生通過(guò)考試。如此教學(xué)條件,成效可想而知,估計(jì)學(xué)了一口粗話,這些學(xué)生顯然難當(dāng)大任,絕大部分和俄國(guó)的外教事務(wù)仍然由傳教士用拉丁文處理。

轉(zhuǎn)載申明:360常識(shí)網(wǎng),歡迎分享,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處!
? 1